ワ
ワ1) ソヤ エン エウシ ワ アルカ ナsoya en eus wa arka na ハチにさされたので痛いよ[OY60-102]/
ワ1)アエロキタ シラル ポン チャチャ ネ― コトム アン ペ カニ ロク クワ エクワコル ワ エシロッケ カネaerokita sirar pon caca ne kotom an pe kani rok kuwa ekuwakor wa esirotke kane私の側に磯のじじいらしき奴が金属の杖をついて地面をつっつきながら[OY04-254]/
ワ1)アトゥイ オシケン アフン マ イチェン エシタン ナatuy osken ahun ma icen estan na 海の中に入って金をさがす[OY60-159]/
ワ1)アトゥサ ワ アンatusa wa an裸になっ・て・いる[OY00-126]/
ワ1)アンアルカ ワan=arka wa 私は痛くて[OY04-261]/
ワ1)アンコシルワンテ ワ インカラアン キ コan=kosiruwante wa inkar=’an ki ko 見回して見ると[OY04-253]/
ワ1)アンコッサポ イトゥラ ワ パイェアンan=kos sapo, itura wa paye=an. 私の姉に 連れられて行った[OY04-271]/
ワ1)アンコル アチャ アンコル ハポ オピッタノ ロンノ ワ イサム テク エンタan=kor aca, an=kor hapo opittano ronno wa isam tek enta 私の父も母も二人とも殺してしまって[OY04-259]/
ワ1)アンコル ポポ テッサイカリ ワan=kor popo tessaykari wa 私の赤ん坊を引きさらって[OY60-158]/
ワ1)アンチセ コッチャ タ コイヤンケ キ ワ ウ アン ル― タ アナ an=cise kotca ta koyyanke ki wa an ru ta an (y)a 俺の家の前にうち上がっているんだ[OY04-255]/
ワ1)アンノミ カムイ ウワッテ ワ シリ アン ナan=nomi kamuy uwatte wa sir an na.尊い神がたくさんおられます[OY04-274]/
ワ1)アンノミ カムイ エシタ、タノクラン カムイノミアン クシ エンタ イコシネウェ ワ イキ ヤan=nomi kamuy esta, tanokuran, kamuynomi=an kus enta, i=kosinewe wa iki ya 「尊き神よ、今晩我らが祈りを捧げるので遊びに来て下さったのですか」[OY04-269]/
ワ1)アンミプ アニ ワ ソイネ イネ イミレanmip ani wa, soyne ine i=mire 着物を持って出て来て私にき)せた[OY04-263]/
ワ1)イエシカ ワi=esika wa,私をさらって[OY04-258]/
ワ1)イキア シラル ポン チャチャ ヘトゥク ワikia sirar pon caca hetuk wa, 磯のじじいが出てきて[OY04-264]/
ワ1)イキア シントコ エウサルン アンオチウェ ワ ハウキアン ハウェ エネ アニ ikia sintoko, eusarun an=’ociwe wa hawki=an hawe ene ani, その桶を下座にぶんなげて言うにはこうだった[OY04-270]/
ワ1)イキアイ ワ マッコサンパアン ワikiai wa matkosanpa=an wa,そこから、がばと飛び起きて[OY04-265]/
ワ1)イクッコレ ワi=kutkore wa 帯も(私に)締めさせて[OY04-263]/
ワ1)イコテクトゥリリ ワ i=kotekturiri wa私に手を差し伸べて[OY04-257]/
ワ1)イモセカラ ワi=mosekar wa私を刈り取って[OY60-154]/
ワ1)エイマキヒ クンネ ワ イサムe=imakihi kunne wa isam おまえの歯は黒くなってしまった[OY60-98]/
ワ1)エキムン マカパン ワ トゥレプ タアン ノekimun makap=an wa turep ta=an no上流の山の方へ行ってウバユリを掘ろうよ[OY60-144]/
ワ1)カイ ピリカ オッカイポ エク ワ アン イトゥラ シンナイ ポン チセ アンカル イネ、オロ タ シクプアン クシタプ kay pirka okkaypo ek wa, an i=tura sinnay, pon cise an=kar ine, oro ta sikup=an kustap (どっから)か良い男が来たから、一緒になって別に小さな家を作って、そこで暮らしたと[OY04-275]/
ワ1)キ オロワノ レプンカムイ アン コル ポポ エキラ ワ オマンki orowano repunkamuy an kor popo ekira wa omanそうして、それから沖の神は私の赤ん坊を連れて逃げて行った[OY60-158]/
ワ1)コル ワ エク イネkor wa ek ine(→korek ine)持ってきて[OY04-261註]/
ワ1)シクプ(アウ)ワンペsikup wa an pe 成長した者で [OY04-251][OY04-252]/
ワ1)シラル ポン チャチャ エロンノ ワ イサム ヤクンsirar pon caca e=ronno wa isam yakun磯のじじいを殺してしまったのならば[OY04-266]/
ワ1)セイ オッケ ワ ヤッカsey otke wa yakka貝殻をついてつぶす[OY60-82]/
ワ1)セイ オテルケ ワ ヤッカsey oterke wa yakka 貝を踏んでつぶす[OY60-159]/
ワ1)ゾーリ ネ イ カラ ワzoori ne i=kar wa私を草履にして[OY60-154]/
ワ1)ソイネ プ アナクネ イシカプ ネ ワ soyne p anakne,iskap ne wa, 出て来る奴はかっぱらいで[OY04-258]/
ワ1)タパンペ エミ ワtapanpe e=mi waこれを着て[OY04-261]/
ワ1)タン アンコル ポポ シクヌカ ワtan, an=kor popo, siknuka wa, この私の息子を生かして[OY04-274]/
ワ1)タン シラル オルンペ イエシカ ワ オマン イネ エシタ tan sirar or un pe, i=eska wa, oman ine esta,あの磯にいた奴が私をさらって行って[OY04-274]/
ワ1)チセ オシケ タ パテク イアマ ワ cise oske ta patek i=ama wa 家の中にばっかり(私を)置いて[OY04-258]/
ワ1)チセ コル ニシパ トゥマムカシ アンオノイェ ワ オカアン コcise kor nispa tumamkasi an=’onoye wa, oka=an ko,主人の体に巻き付いていると[OY04-269]/
ワ1)チポル ニナ ワ ヤッカcipor nina wa yakkaすずこをつついてつぶす[OY60-79]/
ワ1)チャチャキ ワ モナcacaki wa mona あぐら(男の座り方)[OY60-100]/
ワ1)テ ワ アン サヌシペte wa an sanusipeこっちにあるサヌシペ[OY00-93]/
ワ1)トアンタ タアンタ ニシパ ウタル ウウェカルパ ワtoanta taanta, nispa utar uwekarpa wa あっちこっちに男達が 集まって[OY04-267]/
ワ1)トノト シントコ ロッタ アシ ワ アン コrot ta, tonoto sintoko as wa an ko, 上座に酒桶が立っていて[OY04-267]/
ワ1)ニシパ ウウェカルパ ワnispa uwekarpa wa,男達が集まって[OY04-267]/
ワ1)ネコナポカイ アネコテ ニシパ オカケヘ トゥリ クニ ネ カル ワ イコレ ヤン nekonapokay, an...an... an=ekote nispa, okakehe turi kuni ne kar wa i=kore yan なんとかして 夫の後を絶やさぬようにして下さい[OY04-275]/
ワ1)ネコン イキ ワ nekon iki waどうして[OY04-251]/
ワ1)ネコン イキ ワ、シクプ(アウ)ワン ペ、アンネ テク エンタ シリ アン アnekon iki wa, sikup wa an pe an=ne tek enta, sir an (y)a どういう、生い立ちで私はあるのですか[OY04-273]/
ワ1)ネコン ネ イキ ワnekon ne iki waどうして[OY04-251][OY04-252][OY04-253]/
ワ1)ネプ(デモ)アンセ ワnep (demo) an=se wa,何でも背負って[OY04-266]/
ワ1)ピサシアムケ ワpisas'amke wa 貝をむしって[OY04-261]/
ワ1)ピサシアムケ ワpisas'amke wa, 貝をむしったから[OY04-260]/
ワ1)ピサシトゥッカ ワ オカヤン カネ pisastukka wa oka=an kane 貝がくっついていて[OY04-253]/
ワ1)ピサシトゥッカ ワ オカヤン キ ナ pisastukka wa oka=an ki na貝がくっついているのだった[OY04-253]/
ワ1)フミ ユプケ ワ タパンペ クス アネオリパクhumi yupke wa tapan pe kusu an=eroipak音が激しいのでだから(このことのために)私はご遠慮する[OY60-156]/
ワ1)プヤッチャ タ キキンニ テケヘ エウシ ワ アマpuyatca ta kikinni tekehe eus wa ama 窓口にキキンニの枝をさしておけ[OY60-105]/
ワ1)ペッ オッタ サパン ワ ワッカタアンpet otta sap=an wa wakkta=an川へ降りていき水をくむ[OY60-125]/
ワ1)ペッ トモトゥイェ ワ エク コル アン ナpet tomotuye wa ek kor an na川を渡って来つつあるね[OY60-144]/
ワ1)ポロシルンカムイ イキ ワ ネ チクporosirunkamuy iki wa ne cikポロシリの神ならば(ポロシリの神・する・して・である・ならば)[OY60-155]/
ワ1)ポンカンナカムイ イキ ワ ネ チクpon kannakamuy iki wa ne cik小さな龍神(小雷神)ならば[OY60-156]/
ワ1)ポンキムンカムイ イキ ワ ネ チク イペ ルイ カシパpon kimunkamuy iki wa ne cik ipe ruy kaspa小さな山の神であったならあまりにも大食しすぎる[OY60-157]/
ワ1)ムンコトゥッカ ワ、プンカル パイェ ワmunkotukka wa, punkar paye wa,草が生えて、蔦が這って[OY04-272]/
ワ1)モムモムアン カネ オカヤン キ ワmommom=’an kane oka(y)=an ki wa流れ流れていて[OY04-251]/
ワ1)リクン モシリ タ ホラリ カムイ イキ エネ アンコタヌフ イラムマッカ エプンキネ ワ ヌカラ ワ イコレ ヤンrikun mosir ta horari kamuy iki ene an=kotanuhu irammakka epunkine wa nukar wa i=kore yan.天の国にお住まいの神様、私の村を大切に守って、見ていて下さい。[OY60-147]/
ワ2wa【格助】〜から[OY60-143]/
ワ2)アイヌ ウトゥル ワ アンオシマ カネaynu uturu wa, an=’osma kane,人々の間から入っていきながら[OY04-268]/
ワ2)イキアイ ワ マッコサンパアン ワikiai wa matkosanpa=an wa,そこから、がばと飛び起きて[OY04-265]/
ワ2)エロルン マ エウサルン マ オンカムイ ワerorun ma eusarun ma, onkamuy wa 上座へ下座へ礼拝して[OY04-268]/
ワ2)トアニ ワ アン サヌシペtoani wa an sanusipeあっちにあるサヌシペ[OY00-93]/
ワ2)ペッ チャ ワ エク コル アン ナpet ca wa ek kor an na川岸から来つつあるね[OY60-143]/
ワオwao【名】(浦河)アオバト [C51-1S359]/
ワクワクwakwak【名】(浦河)マガモ[C51-1S348]/
ワッカwakka【名】水[AK07-92][AK07-95][KS35]/
ワッカ)ヤムマッカyammakka(yam wakka)冷たい水[OY00-77]/
ワッカオンタルwakka ontaru【名】[OY60-136]水樽/
ワッカクトゥ wakka-kutu【名】(wakka-kutu水・筒)ヨブスマソウの茎[C51-1S14]/
ワッカクナイwakka ku nay【名】(地名)[YS07-94]/
ワッカクナイwakkakunay【名】(地名)「水を・飲む・沢」[OY00-71][HM07-94]/
ワッカタwakkata【自動】水汲む、水を汲み行く[OY60-125][OY60-152]/
ワッカタ)ペッ オッタ サパン ワ ワッカタアンpet otta sap=an wa wakkta=an川へ降りていき水をくむ[OY60-125]/
ワッカタ)ワッカタ ルwakkata ru水くみに行く道[OY60-125]/
ワッカタ)ワッカタアン クス ペッ オレン サパンwakkata=an kusu pet or en sap=an水をくみに川におりる[OY60-143]/
ワッカタ)ワッカタアン クス ヘラシ ラパンwakkata=an kusu herasi rap=an水をくみに川におりる[OY60-143]/
ワッカタ ルwakkata ru【名】水くみに行く道[OY60-125]/水くみ場への道[OY60-134]/
ワッテシwattes【名】 わら[OY60-123]/
ワッテシ)ケル オシケ ワッテシ アン オ ナker oske wattes an=o na靴の中にわらをいれましょう[OY60-124]/
ワッテシ)ワッテシ キク アン マ ワランジ カル アン ナwattes kik=an ma waranci kar=an na.[OY60-124]わらを打って、わらじを作りましょう/
ワノwano【格助】(時間・場所)〜から[OY60-138][OY60-154]/昔から[OY60-153]/
ワノ)クンネワノ ワノkunnewano wano暗いうちから[OY60-138]/
ワノ)テエタ ワノteeta wano 昔から[OY60-153]/
ワノ)テエタ ワノteeta wano昔から[OY60-154]/
ワランチwaranci【名】 わらじ[OY60-123]/
ワランチ)ワッテシ キク アン マ ワランジ カル アン ナwattes kik=an ma waranci kar=an na.[OY60-124]わらを打って、わらじを作りましょう/
ワンペwa an pe【接助+自動+形名】した者/
ワンペ)シクプ(アウ)ワンペ アンネ イネ sikup wa an pe an=ne ine成長した者で私はあって [OY04-251]/