ヤ
ヤ)アン ペ ネ ヤan pe ne ya こうしているのか[OY60-154]/
ヤ)アンチセ コッチャ タ コイヤンケ キ ワ ウ アン ル― タ アナ an=cise kotca ta koyyanke ki wa an ru ta an (y)a 俺の家の前にうち上がっているんだ[OY04-255]/
ヤ)アンチセ ソイ タ コイヤンケ イネ アン ル― タ アナan=cise soy ta, koyyanke ine an ru ta an (y)a,俺の家の外にうち上がっているんだ[OY04-255]/
ヤ)アンノミ カムイ エシタ、タノクラン カムイノミアン クシ エンタ イコシネウェ ワ イキ ヤan=nomi kamuy esta, tanokuran, kamuynomi=an kus enta, i=kosinewe wa iki ya 「尊き神よ、今晩我らが祈りを捧げるので遊びに来て下さったのですか」[OY04-269]/
ヤ)ネウン コタン イキ ヤ カ アネランペテク カネ オカアン コneun kotan iki ya ka an=eranpetek kane oka=an ko, どこの村だか知らないでいたのだが[OY04-271]/
ヤ)ネコン イキ ワ、シクプ(アウ)ワン ペ、アンネ テク エンタ シリ アン アnekon iki wa, sikup wa an pe an=ne tek enta, sir an (y)a どういう、生い立ちで私はあるのですか[OY04-273]/
ヤ)ヘンパラ パクノ エンタ エモムモム マ エアナhenpara pakno enta, e=mommom ma e=an (y)a いつまで 流れていやがるんだ[OY04-265]/
ヤ)モムモムアン カネ オカヤン ル― タ アナ mommom=an kane oka(y)=an ru ta an (y)a 流れ流れているのだろうか[OY04-252]/
ヤイ-ya(y)-【接頭】(他動詞にこれがつくと目的語の数が一つ減る)自分自身[OY60-155]/
ヤイウチャシクマyayucaskuma【自動】身の上を物語る/
ヤイウチャシクマ)ヤイウチャシクマyayucaskuma身の上を物語る[OY04-250]/
ヤイェユ―カルyayeyukar【自動】自分のことを物語る/
ヤイェユ―カル)ヤイェユ―カルyayeyukar自分のことを物語る[OY04-275]/
ヤイェユカルyayeyukar【名】 物語[OY60-118]/
ヤイカラyaykar【他動】変身する/
ヤイカラ)コンド ネシ アイヌ ネ ヤイカラアンkondo nes aynu ne yaykar=an 今度は人間に変身した[OY04-269]/
ヤイカラ)ヤイカラアニネ、ロルイソ カ タ シントコ オシケ オ サケ アンプニ イネ アン、アンオトゥペカレyaykar=’an ine, roruyso ka ta, sintoko oske o, sake, an=puni ine an, an=’otupekare 変身して上座の桶の中に入った酒を持ち上げて、一気に飲んでしまった[OY04-269]/
ヤイカルyaykar【他動】変身する/
ヤイカル)ピヤル カリ タンネ カムイ アンネ イネ ヤイカルアニネ アフプ アン テク piyar kari, tanne kamuy an=ne ine, yaykar=’an ine ahup=’an tek, 窓から蛇になって化けて入って[OY04-268]/
ヤイコyayko-【接頭】(動詞にこれがついても目的語の数は変わらない)一人で、自分で、自分に/
ヤイコランケyayko-ranke【他動】(涙)を一人で落とす、/
ヤイコランケ)オ チシ トゥ ヌペ オ 、 レ チシ ヌペ アイヤイコランケo cis tu nupe o re cis nupe ay=yaykoranke涙を二粒三粒と一人落としていた[OY04-252]/
ヤイサマyaysama【名】[OY00-145]叙情歌/
ヤイチャロイキyaycaroyki 【自動】[OY60-152]自分の口を養う/
ヤイヌyaynu【自動】考える/
ヤイヌ)アリ ヤイヌアン コari yaynu=an ko, と思っていると[OY04-273]/
ヤイヌ)エッソイタペシ アリ ヤイヌアン カネ オカアン イネessoytapesi ari yaynu=an kane oka=an ine, 「ちゃんちゃんらおかしい」と思っていて[OY04-269]/
ヤイヌ)オカケ タ ハウアシ ナンコル アリ ヤイヌアン ペ アンネ クスokate ta, haw’as nankor ari yayne=an pe an=ne kusu,今ごろになって言う話なんだろうかとそう思ったもんだから[OY04-259]/
ヤイヌ)ヤイヌyaynu考える[OY04-251]/
ヤイヌ)ヤイヌアン クスyaynu=an kusuと思ったから[OY04-256]/
ヤイヌ)ヤイヌヤン キ― コyaynu=an ki ko いぶかりつつ[OY04-252]/
ヤイヌ)ヤイヌヤン フミ エネ アン コリ yaynu=an humi ene an kori 私が考えたのはこうだった[OY04-252][OY04-251]/
ヤイヌパyaynupa【自動】正気づく[沙]/
ヤイヌパ)アコヤイヌパ a=koyaynupa私は目が覚めた[OY04-251]/
ヤイヌパ)アンコヤイヌパan=koyaynupa 目が覚めた[OY04-251][OY04-254]/
ヤイラプyayrap【名】口承文芸の一種、英雄オタストゥンクルの物語[OY60-149[OY60-148]]/
ヤイラプ)ヤイラプエカシyayrap ekasiヤイラプが上手だったお爺さんのあだ名[OY60-148]/
ヤエユーカルya(y)eyukar【自動】[OY60-155]自分のことを語る/
ヤエユーカルyayeyukar【自動】[OY60-158]自分のことを物語る/
ヤエラプyaerap【名】[OY00-148]口承文芸の一種。他の地方のユカラやサコロペにあたり英雄叙事詩/
ヤエラプエカシyaerap-ekasi【名】[OY00-104]ヤエラップを上手に語る翁のあだ名/
ヤキyaki【名】セミ類[C51-1S164]/
ヤクンyakun【接助】したら、ならば/
ヤクン)エオマン ヤクンe=oman yakun おまえが行ったら[OY04-264]/
ヤクン)シラル ポン チャチャ エロンノ ワ イサム ヤクンsirar pon caca e=ronno wa isam yakun磯のじじいを殺してしまったのならば[OY04-266]/
ヤクン)タン ヌプリ カ エン アイ・・・エリキン ヤクンtan, nupuri ka en, e=rikin yakunあの山の上へ登ったら[OY04-262]/
ヤクン)ヌプリ ケン エリキン ヤクン nupuri ken e=rikin yakun 山の上へおまえが登ったら[OY04-262]/
ヤケyake【位名】([沙]・[静]→その岸辺のところ、の岸、の炉端、の陸上)/
ヤケ)シラル ヤケ タsirar yake ta 磯の上に[OY04-258]/
ヤッカyakka【他動】 をつぶす[OY60-79][OY60-159][(沙] 単yaku 、複yakpa)/
ヤッカ)セイ オッケ ワ ヤッカsey otke wa yakka貝殻をついてつぶす[OY60-82]/
ヤッカ)セイ オテルケ ワ ヤッカsey oterke wa yakka 貝を踏んでつぶす[OY60-159]/
ヤッカ)チポル ニナ ワ ヤッカcipor nina wa yakkaすずこをつついてつぶす[OY60-79]/
ヤッカ)チポル ヤッカcipor yakka(ひしゃくで鍋底に押しつけて)すずこをつぶす[OY60-79]/
ヤッカイyakkay【接助】けれども、〜したが、/
ヤッカイ)アリ イキアプ ハウキ カネ イコイタッカル ヤッカイari ikiap hawki kane, i=koitakkar yakkay,とそいつは言いながら、私に悪態をついたが[OY04-265]/
ヤッテプ yattep【名】(ya-atte-p網・をしかける・者)クモ[C51-1S205]/
ヤテプ yatep【名】クモ[C51-1S205]/
ヤトッyatot【名】(浦河)トビ[C51-1S344]/
ヤネyane【?】(言い間違い)/
ヤネ)hawki ike yane, an koは「聞き直しでは、間違えた、hawki kaneハウキ カネだ、と述べられた」[OY04-269註]/
ヤネ)アリ イキアプ チセ コル ニシパ ハウキ イケ ヤネ アン コari ikiap,cise kor nispa hawki ike yane, an ko, と彼が、家の主人が言うもんだから[OY04-269]/
ヤネペッyanepet【名】[OY00-149](地名)幌泉にあるらしい川?/
ヤプyap【自動】陸に上がる、岸に上がる飛び上がる[OY60-144](単yan複yap)/
ヤプ)アノカイ アナク シラツ テクサム タ ヤプアン クス anokay anak, sirat teksam ta yap=’an kusu, 波打ち際にうち上がって[OY04-256]/
ヤプ)シラル カ エン ヤプアン テクsirar ka en yap=’an tek 磯の上に飛び上がって[OY04-265]/
ヤプ)ヘヤシ ヤプ アン ナheyasi yap=an na陸へ来るね[OY60-144]/
ヤマウyamaw【名】(yam ohaw)冷たい汁[AK07-81]/(yam ohaw)冷たい汁物の料理[OY00-121]/(yam ohaw)冷たいワカメ料理[OY60-93]/
ヤママウyawmaw【名】(yam ohaw)冷たいワカメ料理[OY60-93]/
ヤムyam【自動】[OY00-77]冷たい/
ヤム)ヤムマッカyammakka(yam wakka)冷たい水[OY00-77]/
ヤムワッカyam wakka【名】[OY00-156]冷水/
ヤルペニ yarpe-ni【名】カンボクの茎[C51-1S47]/
ヤン1yan【終助】(ていねいな命令、動詞複数形の後におかれる)〜しなさいませ[OY60-147]/
ヤン1)リクン モシリ タ ホラリ カムイ イキ エネ アンコタヌフ イラムマッカ エプンキネ ワ ヌカラ ワ イコレ ヤンrikun mosir ta horari kamuy iki ene an=kotanuhu irammakka epunkine wa nukar wa i=kore yan.天の国にお住まいの神様、私の村を大切に守って、見ていて下さい。[OY60-147]/
ヤン1)フンペ ヤンhumpe yanクジラがあがる[OY00-75]/
ヤン2yan【自動】陸に上がる、岸に上がる(単yan複yap)[OY60-158][OY60-144]/
ヤン2)ホレパシ ヤン コル アン ナhorepasi yan kor an na沖から来つつあるね[OY60-144]/
ヤン2)ポン レプンカムイ ヤン アワ ヒネpon repunkamuy yan awa hine小さな沖の神が陸に上がって[OY60-158]/
ヤン2)ネコナポカイ アネコテ ニシパ オカケヘ トゥリ クニ ネ カル ワ イコレ ヤン nekonapokay, an...an... an=ekote nispa, okakehe turi kuni ne kar wa i=kore yan なんとかして 夫の後を絶やさぬようにして下さい[OY04-275]/
ヤンケyanke【他動】陸に上げる/
ヤンケ ペチyanke peci【名】(地名)[OY60-118])/
ヤンケ)イコテクトゥリリ シラル カ タ イヤンケ イネi=kotekturiri, sirar ka ta i=yanke ine 私の方に手を伸ばして磯の上に上げて[OY04-260]/
ヤンケ)イヤンケi=yanke 私を陸に上げた [OY04-257]/
ヤンケ)シラル カリ エン イヤンケ イネ sirar ka en i=yanke ine 磯の上にあげて[OY04-257]/
ヤンケ)ホラク ヤンケ アン カネ アン ポン チセhorak yanke an kane an pon cise倒れかかっている小さな家[OY04-272]/