ハ
パ1pa【位名】[OY60-143]の上流、の上手/
パ1)コタン パkotan paコタンの上手(様似岡田では岡田の上手)[OY60-143]/
パ1)ヌプリ パnupuri pa右端(東)の頂付近[OY60-146]/
パ1)ヌプリ パnupuri pa山の東に向いた側[OY60-143]/
パ1)ヌプリパnupuri pa山の頂上、山の東側を向いた側[OY60-140]/
パ2pa【名】[KS35]年/
パイェpaye【自動】行く(単an複paye/pae)/
パイェ)アンコッサポ イトゥラ ワ パイェアンan=kos sapo, itura wa paye=an. 私の姉に 連れられて行った[OY04-271]/
パイエ)イキア チセ コル ニシパ オレン パイエアン イネikia cise kor nispa oren paye=an ine,その家の主人の所へ行って[OY04-268]/
パイェ)エクスン パイェアン ノekusun paye=an no川向こうへ行こうよ[OY60-144]/
パイェ)エノン カ ヘンネ パイェアンenon ka henne paye=an.どこにも行きはしない[OY04-256]/
パイェ)エノン ヘキムン パイェアン マ インカルアン コ enon hekimun paye=an ma, inkar=’an koどこか山へ行って見ると[OY04-266]/
パイェ)オロタ パイェアン コorota paye=an ko, そこに行くと[OY04-271]/
パイエ)コタン ニシパ チセ エン チセ トム エン パイエア(ン)ニネ インカラアン コ kotan nispa cise en, cise tom en paye=an ine, inkar=’an ko,村の長の家へ、家へ行って見ると[OY04-267]/
パイェ)チセ オッタ パイェアン イネcise otta paye=an ine, 家に われわれは行って[OY04-272]/
パイェ)ヘクスン パイェアン ノhekusun paye=an no川向こうへ行こうよ[OY60-144]/
パイェ)ムンコトゥッカ ワ、プンカル パイェ ワmunkotukka wa, punkar paye wa,草が生えて、蔦が這って[OY04-272]/
パイェ)ニナ アン クス ヘマカシ パイェアン ノnina an kusu hemakasi paye=an no薪とりに山へ行こうよ[OY60-143]/
パイェ)ペッ トゥラシ パイェアン ナpet turasi paye=an na川に沿って上へ行こうよ[OY60-143]/
パイェカpayeka【自動】]行き来する[OY60-140/
パイェカ)コイスムポク ペカ パイェカkoysumpok peka payeka波打ち際を通って行き来する[OY60-140]/
パイェカイ payekay【自動】飛ぶ[KS35](千→歩き回る)/
パイカルpaykar【名】[OY60-137]春/
パイカル)パイカル アンpaykar an春になる[OY60-137]/
ハイヨ【間投】(痛いときの悲鳴か)[AK07-83]
ハイヨ)イキヤ コッカパケ ウプ、ハイヨ、ハイヨikiya kokka pake up, hayyo hayyo 例の膝の腫れ物が破れた。痛い痛い。[AK07-83]/
ハウアシhaw’as【完動】言う/
ハウアシ)オカケ タ ハウアシ ナンコル アリ ヤイヌアン ペ アンネ クスokate ta, haw’as nankor ari yayne=an pe an=ne kusu,今ごろになって言う話なんだろうかとそう思ったもんだから[OY04-259]/
ハウェhawe【形名】言うこと、言われたこと/
ハウェ)イキア シントコ エウサルン アンオチウェ ワ ハウキアン ハウェ エネ アニ ikia sintoko, eusarun an=’ociwe wa hawki=an hawe ene ani, その桶を下座にぶんなげて言うにはこうだった[OY04-270]/
ハウェ)ハウキ ハウェ、エネ アニ hawki hawe, ene ani.言うことは、こうだった[OY04-257]/
ハウキhawki【自動】が言う、が話す/
ハウキ)アノカイ ウサ エカシケ アントゥナシカ ナ、アリ イキアプ ハウキ カネ anokay usa, e=kaske an=tunaska na. ari ikiap hawki kane 「私も手伝うよ」と彼女は言いながら[OY04-266]/
ハウキ)アリ イキアプ チセ コル ニシパ ハウキ イケ ヤネ アン コari ikiap,cise kor nispa hawki ike yane, an ko, と彼が、家の主人が言うもんだから[OY04-269]/
ハウキ)アリ イキアプ ハウキ イネ ari ikiap hawki ine, と(彼女は)言って[OY04-259]/
ハウキ)アリ イキアプ ハウキ カネ ari ikiap hawki kane と(彼女は)言いながら[OY04-262]/
ハウキ)アリ イキアプ ハウキ カネ イコイタッカル ヤッカイari ikiap hawki kane, i=koitakkar yakkay,とそいつは言いながら、私に悪態をついたが[OY04-265]/
ハウキ)アリ ハウキ カネari hawki kane, と言いながら[OY04-270][OY04-271]/
ハウキ)アリ ハウキ ロク カネ ウコオンカムイ カネ オカイ シリ アンヌカル カネari hawki rok kane, ukoonkamuy kane okay siri an=nukar kane と言いながら礼拝をし合いつついる有様を私は見ながら[OY04-268]/
ハウキ)イキア シントコ エウサルン アンオチウェ ワ ハウキアン ハウェ エネ アニ ikia sintoko, eusarun an=’ociwe wa hawki=an hawe ene ani, その桶を下座にぶんなげて言うにはこうだった[OY04-270]/
ハウキ)ハウキ カネhawki kane,と言いながら[OY04-264][OY04-255]/
ハウキ)ハウキ カネ イキアプ オマン マ イサムhawki kane ikiap, oman ma isam. といいながら彼女は行ってしまった[OY04-264]/
ハウキ)ハウキ コロカイhawki korkay, 言ったけれども[OY04-256]/
ハウキ)ハウキ ハウェ、エネ アニ hawki hawe, ene ani.言うことは、こうだった[OY04-257]/
ハウキ)ハウキアン カネhawki=an kaneそう言いながら[OY60-157]/
ハウキ)ハウキアン カネ アンコル ポポ アンコイフムケ タパンペ クスhawki=an kane an=kor popo an=koihumke tapanpe kusuそう言いながら私の赤ん坊に私は子守歌を歌った。だから[OY60-157]/
パウセカムイpawsekamuy【名】[OY60-148]キツネの神/
パウチキナ pawci-kina【名】(pawci-kina魔女・草)エゾオオバセンキュウの茎葉[C51-1S106]/
パウトルケpa-utorke【名】側頭部[C50-2]/
パエpa(y)e【自動】[OY60-139]行く(単oman複pa(y)e)/
パエ)ウカ カ ペカ パエアンuka ka peka pa(y)e=an堅雪の上を通って行く[OY60-139]/
パクノpakno【後副】〜まで/
パクノ)タネ タ パクノtane ta pakno, 今まで[OY04-258]/
パクノ)ヘンパラ パクノ エンタ エモムモム マ エアナhenpara pakno enta, e=mommom ma e=an (y)a いつまで流れて いやがるんだ[OY04-265]/
パケpake【名頭、頂上(pakehe〜の頭)】[OY60-140][OY60-98][AK07-83][KS35](概pake所pakehe)/
パケ)エパケエトピヒe=pake-etopihi おまえの頭の髪[OY60-98]/
パケ)エパケヘe=pakehe おまえの頭[OY60-98]/
パケ)エパケヘ レタルペ ウシe=pakehe retarpe usおまえの頭に白髪がある[OY60-98]/
パケ)カムイ パケkamuy pakeクマ神の・頭[OY00-139]/
パケ)ヌプリパケnupuri pake山の頂上[OY60-140]/
パケ)パケ チャヤイケpake cayayke髪が乱れる[RK12] /
パケ)パケ トントネ pake tontone 頭がはげている[KK12]/
パケ)パケ ピリカpake pirka頭が良い[AK07-83]/
パケウトルケpake-utorke【名】側頭部[C50-2]/
パケクンネ pake-kunne【名】(浦河)(pake-kunne頭・黒い)シジュウカラ[C51-1S309]/
パケシpakes【名】[OY00-155]飲み物のお下がり、食べ物のお下がり、飲んだ残り、食べた残り/
パケシpakes【名】([沙萱]→のみのこりの酒・お流れ、[静]→食べ残し・飲み残し)/
パケシ)カムイ パケシ、カムイ オルンペ、トゥキ、ネプ、チセ オシケ タ オカイ ペ アイサプテ イネ、アンカル イネ kamuy pakes, kamuy or un pe, tuki nep cise oske ta okay pe ay=sapte ine, an=kar ine, 御神酒だか、立派な宝物、杯でも何でも家の中に あったものを出してきて、ちゃんとちゃんとして[OY04-273]/
パケシ)パケシ コロpakes kor(女性が)お下がりをいただく[OY00-155]/
パシpas 【自動】[OY60-159(火が)はねる/
パシ)アペ パシape pas火がはねる[OY60-159/
パシクットpaskutto 【名】[OY60-159]貝の一種(カラス・貝(イガイの仲間と思われる)/
パシクットpaskutto【名】[OY00-108]ムラサキイガイ/
パシクルpaskur【名】カラス[OY60-151]/
パスpas【自動】 (火が)はねる[OY60-135]/
パス)アペ パスape pas火がはねる[OY60-135]/
パスイpasuy【名】 神様に酒を捧げるためのへら状の器具[OY00-105]/
パスイpasuy【名】 パスイ、箸、ikupasuy(奉酒箸)ipepasuy(食事の箸)apepasuy(火箸)[OY60-135][OY00-155][YS07-89]/
パスイ)パスイ スイェpasuy suyeパスイ(奉酒箸)を振る=パスイで酒を捧げる[OY00-155]/
パセpase【自動】 重い、重たい[KS35] /
ハチャhaca【名】お父さん[IN32](aca)/
ハチリhacir【自動】落っこちる[KS35] /
ハッhat【名】 山ぶどう[OY60-152]/
ハッ)ハッ ネ マヌプhat ne manu p 山ぶどうというもの[OY60-152]/
パッタキ patta-ki【名】バッタ類[C51-1S171]/
ハッタラhattar【名】[OY60-140]淵/
パッチpatci【名】[OY60-135]塗り物の鉢/
パテクpatek【後副】 〜ばかり、〜ばっかり[OY60-158]/
パテク)シサム イタク アリ パテク イタク カネ アンsisam itak ari patek itak kane an 和人の言葉でばかり話している。[OY60-158]/
パテク)タパン ネ パテクtapan ne patek[OY60-154]これだけ/
パテク)チセ オシケ タ パテク イアマ ワ cise oske ta patek i=ama wa 家の中にばっかり (私を)置いて[OY04-258]/
パナpana【位名】[OY60-141]の川下側/
パナpana【接頭】[KS35]ほこり /
パナ)パナ オロpana oro川下[OY60-141]/
パナンペpananpe【名】[OY60-149]川下の者/
ハポhapo【名】母[C50-2][KS35]/
ハポ)アチャ カタキ ハポ カタキ エカル クニ ネ アネカン ナ aca kataki,hapo kataki, e=kar kuni ne an=e=kan na 父のかたき母のかたきをおまえがうつようにしてやるからね[OY04-259]/
ハポ)アンアチャ アンハポan=’aca an=hapo, お父さん、お母さん、[OY04-273]/
ハポ)アンコル アチャ アンコル ハポ エチロンノan=kor aca an=kor hapo eci=ronno私の父 私の母を殺しただろう[OY04-270]/
ハポ)アンコル アチャ アンコル ハポ オピッタノ ロンノ ワ イサム テク エンタan=kor aca, an=kor hapo opittano ronno wa isam tek enta 私の父も母も二人とも殺してしまって[OY04-259]/
ハポ)アンコル アチャ アンコル ハポ カタキ アンウク クニ アンラム an=kor aca an=kor hapo kataki an=uk kuni an=ramu, 父母のかたきをとろうと私は思った[OY04-260]/
ハポ)エコル アチャ エコル ハポ ウイマム クス シサム コタン エン オマン コ e=kor aca e=kor hapo, uymam kusu, sisam kotan en oman ko, 父母が交易に日本人の村へ行った時[OY04-274]/
ハポ)エコル アチャ エコル ハポ カタキヒ エウク エアシカイ ナ e=kor aca, e=kor hapo katakihi, e=uk easkay na父母のかたきをおまえはうてるのだよ[OY04-262]/
ハポ)エコル アチャ エコル ハポ カタキヒ エウク エアシカイ ナンコン ナe=kor aca e=kor hapo katakihi e=uk easkay nankon na父母のかたきをとれるのだからね[OY04-262]/
ハポ)エコル ハポ エコル アチャ オアラサム オカケ タ e=kor hapo, e=kor aca oarasam, okake ta おまえの母さんも、おまえの父さんも 死んでしまった後に[OY04-258]/
ハポ)ネアン アチャ カタキ ハポ カタキ エウク エアシカイ ナンコン ナnean aca kataki hapo kataki e=uk easkay nankon na, 父のかたき母のかたきをとれるのだからね[OY04-264]/
ハムham【名】葉[KS35]/
パラウレparewre【名】足先[OY60-98]/
ハラキharki【接頭】左[KS35]/
パラテクpara-tek【名】手(概para-tek所para-tek-e)[C50-2]/
パラテクセトゥルparatek-setur【名】 手の甲(概paratek-setur所paratek-setur-u)[C50-2]/
ハラム haram【名】カナヘビ、トカゲ[C51-1S427]/
ハリキソharkiso【名】 左座[OY60-135]/
ハルharu【名】 自然から恵まれた食糧[OY60-134]/
ハル)カムイハルkamuy haruクマの肉[OY60-134]/
ハル)ユクハルyuk haruシカの肉[OY60-134]/
ハル サンケharu sanke【名】 豊漁猟の祭儀[OY60-134]/
パルパルparuparu 【他動】 (手)招きをする([沙]→をはたく、をはたきをかける)[OY60-159]/
パルパル)テク パルパルtek paruparu 手招きをする[OY60-159]/
パルムペparumpe【名】舌[C50-2]/
パルンペparunpe【名】舌[KS35]/
ハワシhawas【完動】言う
ハワシ)チマカニ アリ スイ ハワシcimakani ari suy hawasチマカニトとやはり言う[C51-1S27]/
ハンカプイhankapuy【名】おへそ[KS35]/
ハンケhanke【自動】近い(近くなる)[KS35]/